Перевод "как жаль" на английский
Произношение как жаль
как жаль – 30 результатов перевода
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
Скопировать
Да, это подарок, но вспомни, что мы ни разу не обмолвились о телегах только о камнях.
Ах солнце, как жаль, что я не вижу его.
Знаете что? 931. 01:18:19,824 -- 01:18:21,824 Я люблю жизнь, 932.
Yes, they're a gift, but remember that nothing we say that you took the carts, only the stones.
The sun, pity I can not see it.
You know what?
Скопировать
Я даже не могу держать резец.
Как жаль, а я так хотел что бы Вы построили его!
Ну, я придумаю что-нибудь еще.
I can not even hold the chisel.
Too bad, how I would have liked you to build it!
Well, I'll think otherwise.
Скопировать
... Это не вы, моя мадемуазель.
Как жаль, что он не женщина!
- Кто?
...That isn't you, my lady.
It's pity he's not a woman!
- Who?
Скопировать
Возможно, вам посчастливится отыскать нефть.
Как жаль мне тех, кто ни во что не верит.
Здесь!
Maybe we'll strike oil
Too bad he doesn't believe in anything
Over there
Скопировать
- До свидания, Луисито
Как жаль, что Вы не попробовали Какого-нибудь десерта этого повара.
Да я больше не мог, Я просто объелся.
Goodbye, Luisillo!
What a pity you did not try any of the chef's desserts.
I couldn't, I was full!
Скопировать
Я смотрю сейчас на вас... и понимаю, что за четыре года в этом собрании... я так и не узнал вас.
Я смотрю на вас сейчас не как на свою паству, а как на обычных людей и говорю себе: как жаль, что я потерял
Мне следовало искать в вас доброе... а я... я подвёл вас.
I look out to you now... and realize... after four years in this congregation... I look out to you now not as my congregation... but as people.
And I say to myself, how sad it is to have missed those four years... four years when we could've been friends.
I should have been looking for the good in you. And I- - I failed you.
Скопировать
Заприте его в камере!
Как жаль.
Как жаль!
Secure him to the rostrum.
How unfortunate.
How unfortunate.
Скопировать
Я всю зиму искала такие туфли.
Как жаль.
Я надеялась, что она мне скажет, где достала такие туфли.
Sit down.
Mary,
I know what you think of me.
Скопировать
Пирог такой вкусный.
Как жаль, что их не впустили.
Была б у меня сила, я бы развалил эти чертовы стены... просто чтобы обнять твою маму.
Lord this cake sure is tasty.
It's a shame they won't let them come in here.
Boy, if I had the strength, I'd knock down these damn walls just so I could get my arms around your mama, just...
Скопировать
Как жаль, преподобный.
Как жаль.
Не дай волю горечи, сестра Морган.
It's a damn shame, Reverend.
It's a damn shame.
Let us not take to bitterness, Sister Morgan.
Скопировать
Значит вы не искатель приключений.
Как жаль.
А знаете поговорку: за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь!
So you're not an adventurer?
Pity.
Well, well! That's the way it goes: don't grasp too much or nothing will be left to you.
Скопировать
Он заснул.
Как жаль!
он хорош.
He's sleeping.
Too bad!
Even like that, he's cute.
Скопировать
Мои поздравления, господин Грегуар, мне очень понравилась ваша речь.
Как жаль, что нынешняя молодежь так плохо воспитана.
Я пыталась это объяснить тому очаровательному чужестранцу в вашей машине.
Congratulations, Mr Gregoire, I enjoyed your talk very much.
A pity today's youngsters are so rude.
I tried explaining it to that charming foreigner in your car.
Скопировать
Hо она бь*ла очень вульгарна.
Как жаль!
Проходите!
But she was too vulgar.
It's a shame.
Come sit down.
Скопировать
О. Боже.
Как жаль.
Но, он говорит, что вы могли бы приехать в магазин приблизительно, мм... в десять сегодня вечером, он встретит вас там лично.
Oh. Oh, dear.
What a pity.
But, he says if you'd care to come to the shop at about, uh... ten tonight, he'll see to you personally.
Скопировать
Да, бедняга.
Как жаль!
Ну, а что же тут поделаешь?
Yeah, poor guy.
A pity!
Well, come on, what can we do?
Скопировать
Не могла поймать такси.
О, как жаль. Тебе уже принесли почту?
Кто-то оставил это для меня.
Oh, what a shame.
Oh, you got mail already?
Somebody gave it to me. Here.
Скопировать
Да, я думал, они с ума сойдут.
Как жаль... Мне казалось, что я наконец-то нашла хорошую игру.
"Интерробанг"... рифмуется со словом "бумеранг".
- Yes, I thought they were going crazy.
It's a shame, I thought I'd finally found a good game.
Interrabang, it rhymes strangely with boomerang.
Скопировать
Мы все хотим, чтобы ты умер.
Как жаль.
Но я не могу с этим смириться.
We all wanna him die.
Have pity on very much
but I can't reconciled.
Скопировать
Как жаль.
Как жаль!
Эта беспокойная планета - весьма контрастное место.
How unfortunate.
How unfortunate.
This troubled planet is a place of the most violent contrasts.
Скопировать
Спасибо.
Как жаль, что я не умерла на самом деле!
Это было бы отлично!
Thanks.
What a shame I didn't really die!
That would have been perfect!
Скопировать
И были уверены, что он будет находится в безопасности до тех пор, пока вина в похищении будет приписываться Мартину. А всё это, вместе взятое, не поощряло меня к откровенности.
О, как жаль. Вы прямо романтический герой.
Тише, Бетти, вы не понимаете. Ах, где ей понять!
And I knew all along that you were saying nothing because you thought Robert here had taken the money, and that he was safe after everybody put it down to Martin.
And that didn't always make it any easier for me.
But what a fine romantic character you are, aren't you?
Скопировать
Прости, Ребекка.
Как жаль, преподобный.
Как жаль.
And I'm sorry.
It's a damn shame, Reverend.
It's a damn shame.
Скопировать
Бернардо...
Как жаль.
— Всё конечно.
Bernardo.
What a pity.
It's over. Yes.
Скопировать
— Всё конечно.
Как жаль, но думаю, что когда-нибудь мы снова увидим это.
Последняя ночь нашей юности.
It's over. Yes.
It's a pity... but I hope we'll live to see another dawn like this.
The last night of our youth.
Скопировать
- Натали не захочет.
- Как жаль.
Я тебе помогу.
- Nathalie will refuse.
- That's a pity...
We'll put the bundle together.
Скопировать
И фазан со своими родителями.
Какая жаль, что #мы не можем видеть цвета!
Может ли #фройляйн Юлия рассказать нам о животных?
And a pheasant with its feathers.
What a pity you can't see the colors!
Can Miss Julie tell us about the animals?
Скопировать
Контракты были подписаны, у меня есть они прямо здесь в моем... в моем...
Как жаль.
Такой многообещающий юридический талант.
The contracts were signed, I have them right here in my... in my...
So sad.
Once a promising legal talent.
Скопировать
Вы удивитесь, когда двадцать пять Ваших людей распадутся!
Как жаль Вы не будете в состоянии видеть это.
Медсестра.
You're going to get a surprise when twenty-five of your people disintegrate!
What a pity you won't be able to see it.
The Nurse.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов как жаль?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как жаль для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
